El idioma 'Weenhayek

El idioma 'Weenhayek

Como hablado por la tribu de los 'weenhayeyh (noctenes) a lo largo del río Pilcomayo en el Chaco boliviano y en una franja argentina, aledaña al río.

En el año 1994 mi bosquejo fonológico del idioma noctenes ('weehnayek) "Phonological Outline of Mataco-Noctenes" fue publicado en International Journal of American Linguistics (IJAL). En este artículo se describe una lengua poco conocida fuera de la tribu. Yo había pasado un tiempo prolongado en Villa Montes, una ciudad pequeña situada al lado de la frontera septentrional extrema del territorio 'weenhayek de Bolivia. Aquí había tenido la oportunidad de investigar el idioma indígena en "tierra virgen" y pude presentar resultados interesantes basados en mi experiencia personal durante este período.

 

Ya había realizado en el año 1989 un primer intento de describir la fonología 'weenhayek. En aquella época también dedicaba mucho tiempo y esfuerzo a la búsqueda de una forma práctica de escribir el idioma. Esta descripción fue publicada en sueco en la universidad de Estocolmo. Se tituló: "Fonologiska principer i Mataco-Noctenes: Introduktion av ett skriftspråk" (Principios fonológicos en Mataco-Noctenes: Introducción de una escritura).

 

El tiempo era un factor clave en el estudio fonológico de un idioma con tantos sonidos para mí desconocidos y excepcionales. Sólo después de mucho tiempo empecé a distinguir, por ejemplo, la diferencia sutil entre ciertas consonantes simples y los correspondientes sonidos glotalizados. Esto significó un avance importante hacia la meta de poder producir una descripción fonética/fonológica correcta y diferentes textos escritos verdaderamente adecuadas.

 

Por otra parte, sabía que le faltaba a mi artículo un capítulo sobre la prosodia del idioma. No había podido presentar información y explicaciones suficientes sobre las estructuras silábicas y acentuales . Tenía la intención de escribir un artículo adicional , pero tenía que dar prioridad a otros proyectos y circunstancias, sobre todo la terminación de la traducción del Nuevo Testamento, y la elaboración de un diccionario 'weenhayek-español. Además, durante este tiempo empecé a sentir síntomas de enfermedad grave.

 

He seguido elaborando un artículo sobre la prosodia del 'weehnayek y estoy incluyendo ahora una descripción de la "Estructura silábica, acentuación y cantidad vocálica en ‘weenhayek (Spanish)". Esta no ha sido publicada antes (sólo se publica aquí).

 

Los datos presentados aquí han sido revisados constantemente junto con los indígenas. Puede haber algunas cosas que provocan asombro. En cuanto a la cantidad vocálica existe un sistema muy avanzado con una serie de reglas complicadas. En el ejemplo (30) se presenta una observación sorprendente. Se muestra que prácticamente todos los pronombres personales – son unas veinte formas libres y afijos – están incluidos en el pronombre antiguo 'nolhaamelh 'nosotros' (actualmente 'olhaamelh), el cual representa la primera persona plural exclusiva.

 

Estoy esperando que este artículo pueda contribuir al crecimiento del conocimiento y entendimiento acerca de la lengua 'weenhayek. Además de las publicaciones mencionadas arriba, usted encontrará el 'Diccionario Weenhayek-Español (Notas sobre el vocabulario 'weenhayek), publicado en 2008 por la Sociedad Bíblica Boliviana (ISBN: 978-99954-44-11-2).

 

- Kenneth Claesson

 

Estudios recientes adicionales

Junio 2016: "Estudios de la gramática del idioma 'weenhayek 1". (Revisado Marzo 2017)

Marzo 2017: "Estudios de la gramática del idioma 'weenhayek 2".

 

© Kenneth Claesson 2016 - All rights reserved.